Canzoni russe

Порушка, Параня

(Русская народная песня)

Poruška, Parania

(Canzone popolare russa)

russi

Canta
un gruppo folkloristico

Poruška e Parania sono diminutivi del nome russo di donna Praskovia, ora antiquato.

[už ty póruška paránja]
[ty za što ljúbiš' ivána]
[oj da ja za to ljubljú ivána]
[što galóvuška kudrjáva]

[što galóvuška kudrjáva]
[a baróduška kučerjáva]
[kúdri v'jútsa da litsá]
[ljubljú vánju mólodtsa]

[kúdri v'jútsa da litsá]
[ljubljú vánju mólodtsa]
[už kak vánjuška]
[pa górjenkje pokhážyvajet]

[už kak vánjuška]
[pa górjenkje pokhážyvajet]
[on sapóg i ab sapóg]
[prikoláčivajet]

[on sapóg i ab sapóg]
[prikoláčivajet]
[svaí láskavyje rjéči]
[prigavárivajet]

[už kak ty mjenjá sudáruška]
[výsušyla]
[bjez marózu bjez vjetrú]
[sjérdtse význobila]

[už ty póruška paránja]
[ty za što ljúbiš' ivána]
[oj da ja za to ljubljú ivána]
[što galóvuška kudrjáva]

– Уж ты, Порушка, Параня,
Ты за что любишь Ивана?
– Ой, да я за то люблю Ивана
Что головушка кудрява.

Что головушка кудрява,
А бородушка кучерява.
Кудри вьются до лица,
Люблю Ваню, молодца.

Кудри вьются до лица,
Люблю Ваню, молодца.
Уж, как Ванюшка
По горенке похаживает!

Уж, как Ванюшка
По горенке похаживает!
Он сапог, и об сапог
Приколачивает.

Он сапог, и об сапог
Приколачивает,
Свои ласковые речи
Приговаривает:

"Уж, как ты меня, сударушка,
Высушила!
Без морозу, без ветру
Сердце вызнобила!"

– Уж ты, Порушка, Параня,
Ты за что любишь Ивана?
– Ой, да я за то люблю Ивана
Что головушка кудрява.

trascrizione

– Uh, tu, Poruška, Parania,
Per cosa vuoi bene ad Ivan?
– Oh, voglio bene ad Ivan
Perché la sua testa è riccioluta.

Perché la sua testa è riccioluta
E la sua barba è riccia.
I suoi capelli sono ricci fino al viso,
Voglio bene a Vania*, un ragazzo giovane.

I suoi capelli sono ricci fino al viso,
Voglio bene a Vania, un ragazzo giovane.
Uh, come Vaniuška*
Cammina nella stanza!

Uh, come Vaniuška
Cammina nella stanza!
Batte gli stivali
Sugli stivali.

Batte gli stivali
Sugli stivali,
Le sue parole tenere
Me le dice:

"Uh, carissima ragazza,
Quanto mi hai tormentato!
Senza gelo, senza vento
Mi hai fatto tremare il cuore!"

– Uh, tu, Poruška, Parania,
Per cosa vuoi bene ad Ivan?
– Oh, voglio bene ad Ivan
Perché la sua testa è riccioluta.

tradotto da Natalia Cernega


* Vania e Vaniuška sono diminutivi del nome Ivan.

Flag Counter